Job 24:20

SVDe baarmoeder vergeet hem, het gewormte is hem zoet, zijns wordt niet meer gedacht; en het onrecht wordt gebroken als een hout.
WLCיִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘קֹ֤ו רִמָּ֗ה עֹ֥וד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃
Trans.

yišəkāḥēhû reḥem məṯāqwō rimmâ ‘wōḏ lō’-yizzāḵēr watiššāḇēr kā‘ēṣ ‘awəlâ:


ACכ  ישכחהו רחם מתקו רמה--    עוד לא-יזכר ותשבר כעץ    עולה
ASVThe womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
BEThe public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
DarbyThe womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, --
ELB05Der Mutterleib vergißt seiner, das Gewürm labt sich an ihm, nicht mehr wird seiner gedacht: und das Unrecht wird zerbrochen wie ein Baum,
LSGQuoi! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L'impie est brisé comme un arbre,
SchDer Mutterschoß wird seiner vergessen, Würmer laben sich an ihm, seiner wird nicht mehr gedacht, und wie ein Baum wird der Übermut dessen gebrochen,
WebThe womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

Vertalingen op andere websites


Hadderech